أعلنت شركة غوغل عن إضافة مجموعة من الميزات الجديدة إلى تطبيق الترجمة الشهير Google Translate، في خطوة تهدف إلى تحسين تجربة المستخدم وجعل الترجمات أكثر دقة ووضوحاً.
وتعتمد بعض هذه التحسينات على تقنيات الذكاء الاصطناعي لتقديم تفسيرات إضافية واقتراحات متعددة للجمل المترجمة، ما يساعد المستخدمين على اختيار الترجمة الأنسب للسياق.
ترجمات بديلة
من أبرز الميزات الجديدة التي أضيفت إلى التطبيق إمكانية عرض ترجمات بديلة للجملة الواحدة. فعند ترجمة نص معين، سيظهر زر جديد يسمح للمستخدم بعرض خيارات مختلفة للترجمة مع توضيح الفروق بينها. وتساعد هذه الميزة المستخدمين على فهم كيفية استخدام العبارة في سياقات مختلفة.
ومثلاً يمكن للتطبيق أن يعرض عدة طرق لترجمة جملة اصطلاحية، مع شرح متى يكون استخدام كل ترجمة أكثر ملاءمة، مثل الحالات التي يكون فيها التعبير مبالغاً فيه أو يشير إلى شدة معينة في المعنى.
زر فهم الترجمة
أضافت غوغل أيضاً زرًا جديدًا يحمل اسم Understand، والذي يتيح للمستخدم معرفة الأسباب اللغوية وراء اختيار ترجمة معينة. فعند الضغط عليه يقدم التطبيق شرحاً إضافياً يتضمن قواعد نحوية وتفسيرات لغوية تساعد على فهم الجملة بشكل أفضل.
كما يوفر هذا الخيار معلومات عن معاني الكلمات المختلفة، ويشرح العبارات الاصطلاحية وكيفية استخدامها في اللغة المستهدفة، إضافة إلى ملاحظات ثقافية قد تؤثر على طريقة الترجمة.
زر تخصيص الترجمة
من بين الميزات الجديدة أيضاً زر Ask الذي يسمح للمستخدمين بطلب تعديلات على الترجمة باستخدام الذكاء الاصطناعي. فمن خلال هذا الخيار يمكن للمستخدم طلب ترجمة بأسلوب رسمي أو غير رسمي، أو الحصول على صيغة مبسطة للجملة.
كما يمكن للتطبيق تقديم نسخ مختلفة من الترجمة وفقاً للمنطقة الجغرافية أو اللهجة المستخدمة، ما يمنح المستخدم مرونة أكبر في اختيار التعبير المناسب.